さて、今度はバスです。バスといっても空港へのシャトルバスとかではなくて、市内を回っている市バスです。
ちなみに私は韓国語、全くできないし、ハングル読めません。この場合バスにのるのは非常に厳しくなります。なぜかというとバス停の名前が読めないからです。一応、英語の表示がある場合もあります。しかし、地下鉄と違って、バスの電光掲示板は小さくて文字が、どんどん流れる上に、街中など、停留所の間隔が近く頻繁に停留所にとまるので表示がどんどんかわり、ゆっくり読んでいる暇がないのです。
ということで、ハングルが読めない方のための大邱市のバス攻略法。
続きを読む
ちなみに私は韓国語、全くできないし、ハングル読めません。この場合バスにのるのは非常に厳しくなります。なぜかというとバス停の名前が読めないからです。一応、英語の表示がある場合もあります。しかし、地下鉄と違って、バスの電光掲示板は小さくて文字が、どんどん流れる上に、街中など、停留所の間隔が近く頻繁に停留所にとまるので表示がどんどんかわり、ゆっくり読んでいる暇がないのです。
ということで、ハングルが読めない方のための大邱市のバス攻略法。
続きを読む